爱色岛 中配總不如原配?經典、新作好評突破迷想 中配為動畫賦予新靈魂
記者楊智仁/綜合報導爱色岛
隨著現代傳播媒體技術發展,「動漫」一詞自 1990 年代赶紧竄起,逐漸成為年輕世代生涯中不行穷乏的一部分,不論是動畫、遊戲、電影,要創造一部好作品絕對少不了聲優 ( 配音員 ) 賦予变装們靈魂及人命。在動畫大國日本聲優不仅仅配音,還不错出唱片、發行周邊商品,成為動漫迷心目中的偶像,當然台灣也有眾多於螢光幕後付出的配音員,但相較之下当今台灣配音環境仍面臨許多窘境。
▼台灣眾多老師們為了配音環境而勤苦。(圖/翻攝自木棉花)
在深刻探討台灣的配音環境前,领先需要談到觀眾們對於中/台配的認同度,近 10 年日本動畫在台灣高速發展,但難免會聽到「中配很崩」、「汉文很尷尬」的評價,我們每天神用的語言放到動畫內竟讓东谈主有欠亨順的感覺。但再回首更久畴昔,「烏龍派出所、蠟筆小新、哆啦a夢、我們這一家、真珠好意思东谈主魚、中華一番…」每部汉文配音齐受到廣大好評,致使被認為是卓绝原音的存在,那麼這段期間,是觀眾們認同度有所改變,又或是現在台灣配音界面臨到「薪水、入行門檻高、一东谈主分飾多角」等課題,後續該專題也會透過配音員訪問與調查進一步深刻了解。
文爱剧情「既然有動畫原音,我為何要聽中配」這或許是許多觀眾第一時間的认识,艳母qvod其實汉文配音的存在相當进军。孩童時期喜好经常會成為長大之後的興趣,不過兒童閱讀字幕的速率並沒有那麼快,這時候就需要靠著汉文配音能快速讓孩子們融入到動畫之中,曾經我們亦然那麼喜歡汉文配音,但經過外來文化洗禮,又或是接觸到更高品質的日文原音後,漸漸認為「汉文」沒有那麼親近,不過频年關於汉文配音的評價,似乎又有止跌回升的趨勢。
2020 年《鬼滅之刃 無限列車篇》引發現象級熱潮,台灣上映後 6.2 億成績毫無懸念榮登該年票房冠軍,並且衝上台灣影史票房前 10 名。除了日本聲優深湛演技讓东谈主大飽耳福以外,台灣配音員們也受到高度好評。不僅如斯,這兩年台語配音也成為粉絲們另一項討論焦點,霸權《間諜家家酒》谈地又不失甘愿的台詞使觀眾們會心一笑、《派對咖孔明》台語饒舌也成為動漫迷們津津樂谈話題,同時把動畫推廣至更多不同的族群,並讓天下見識到台灣配音員高妙實力。而在尽心全意饰演背後,配音員們經歷怎麼樣的勤恳過程,付出些许勤苦,接下來就讓資深老師們來跟我們共享。